Programme

GlobE-Asian Programme pdf

Conference venue: Institute of Applied Linguistics, Dobra 55, Warsaw

Thursday 16 October

9.00-9.15 Opening, room 01.076
9.15-10.15 Hailong Tian

Difference of discourse systems and cross-cultural communication: Observing Chinese politicians’ speeches in other cultural settings

10.15-11.15 Arkadiusz Jabłoński

Courtesy, adequacy, procedure: a brief account on inter-cultural communication background

11.15-11.45 Coffee
Section 1: room 01.076 Section 2: room 01.077
11.45-12.15 Paweł Kornacki

Rènao – What does it mean to have a good time the Chinese way?

Jo Lewkowicz

Qualified but not prepared

12.15-12.45 Kun Hu

A contrastive study on rhetorical patterns of English and Chinese political speeches

Elżbieta Gajek

Integration of Polish-Chinese students’ online tandem work into an academic course

12.45-13.15 Jianxin Ding

Grammar as culture: an anthropological interpretation of Hallidayan linguistics

Agnieszka Leńko

Mobile phones in the 21st century – rhetorical conventions used by Polish, American and Chinese students

13.15-14.30 Lunch
room 01.076
14.30-15.30 Adam Jaworski

Translating Chinese tourists abroad: Language, culture and the de-centering of global mobility

15.30-16.00 Coffee
Section 3: room 01.076 Session 4: room 01.077
16.00-16.30 Tamah Sherman & Jiří Nekvapil

Language management in Korean companies in the Czech Republic

Iga Maria Lehman

Dual authorial identity of Asian American writers: The case of Amy Tan

16.30-17.00 Ting-Yu Lee

Strategies of managing diversities in multicultural environment: problems of Taiwanese managers in intercultural communication and management in Poland

Katarzyna Sonnerberg

Mimesis and modernization: Analysis of dialogues in Meiji novels

room 01.076
17.00-18.00 Isaac Yue

What’s for dinner? Gastronomy as a linguistic genre and its translational implications

18.00 Reception

 

 

Friday 17 October
room 01.076
9.00-10.00 Romuald Huszcza & Jarosław Pietrow

Asking questions in Japanese: Between politeness, impoliteness and communicative interaction

Section 5: room 01.076 Section 6: room 01.077
10.00-10.30 Tin Kei Wong

Translating politeness: Negative politeness in English and its implications on translating polite conversation from Chinese to English

Yanchun Zhao

Translating She King: Constructing a discourse for holistic poetic communication

10.30-11.00 Rui Mao

Chinese language pedagogy from the Chinese perspective and training teachers of Chinese as a foreign language in Poland

Maciej Stanaszek

Titles of Mo Yan’s books in translation into closer and farther languages: Is nature or culture the main reason for changes?

11.00-11.30 Coffee
room 01.076
11.30-13.30 Round Table on (East-)Asian – European language, discourse and translation studies

Moderator: Anna Duszak

Closing